[ 2015.10.28 Wednesday ]
一定期間更新がないため広告を表示しています
韓国人の彼と結婚しました2005年10月に入籍。2009年3月生まれの長女,2011年9月生まれの長男,2013年11月生まれの次女の5人家族。
現在はブログを引越し、アメブロでブログを書いています。 |
入籍3周年を迎えました。
[ 2008.10.16 Thursday 23:21 ]
オッパと私が入籍してから3年が経ちました。
入籍記念日は10月16日なのですが、今年は平日なので 先日の3連休中に外食に出かけることに。 来年の春には子供も生まれるから、今年は子供連れでは行けないような おしゃれで落ち着いた雰囲気の店で食事をしようとオッパが 言ってくれたのでレストランクレガという料理店を選びました。 オッパにちょっとしたサプライズをと思って席を予約するときにデザート プレートにチョコレートでメッセージを書いてと頼んでおいたんです^^ ハングル文字にしたかったので紙にハングルでメッセージを書いて 事前にFAXを流しておいたらパティシエさんがとても綺麗に仕上げて くださって…おかげで記念日のいい思い出ができました。 オッパもすごく喜んでくれたし、私も嬉しかったです♪ メッセージの内容は항상 고마워 앞으로도 잘 부탁해 (いつもありがとう。これからもどうぞよろしくね。) ちなみに16日当日の晩はオッパが花束を買ってきてくれました(^o^*) ほんとにいつもありがとうって思います。 子供が生まれたらオッパにいろいろと手伝ってもらうこともあるだろうと 思うけどよろしくね、オッパ^^ ■日韓国際結婚(その他) | - | - | ▲
入籍2周年を迎えました
[ 2007.10.16 Tuesday 21:52 ]
2005年10月16日に婚姻届を提出した私とオッパ。
入籍記念にとお友達のmegちゃんがこんなにかわいいイラストを 書いてくれました〜゚+。:.ヽ(o´∀`o)ノ ゚+。:.゚ megちゃんは現在ハワイ在住。というブログで アメリカ人のご主人との日々の出来事をmegちゃん得意の イラスト漫画を交えてつづっています。 「なによりも、これからもオッパさんとくっついて 仲良くふたりで歩いていって欲しいな〜〜とか、 なんかいろいろ想いを込めて作りました♪」とmegちゃん。 megちゃん、本当にありがとうね〜(^ω^人) MEGDOMをまだご覧になったことのない方、面白いのでぜひ 見に行ってみてくださいませ〜(^o^)/ これからもオッパと二人で力あわせて頑張ってまいりますので 皆様、どうぞよろしくお願い申し上げますm(__)m
国際結婚したんだなぁと思った瞬間(3)住宅ローン
[ 2007.05.20 Sunday 22:03 ]
今年に入ってから日本での住宅購入について、オッパと真剣に
考えるようになりました。 3年前、付き合い始めた頃にオッパが 「2007年くらいに韓国へ戻ろうと考えている」 と言ってたので『いずれ韓国で暮らすなら日本では賃貸で十分』 とマイホーム購入なんて考えもしてなかっんです。 ですがおかげさまでオッパの日本での仕事も順調なので、 しばらくは生活基盤を韓国に移すことなく日本で暮らして いく可能性が濃厚に。 そうなると賃貸のままでは家賃分のお金を捨ててるようで もったいないねと住宅購入を考えるようになった私たち。 まずは手始めにモデルルームを見学しに行ったときのこと。
国際結婚したんだなぁと思った瞬間(2)慰安婦問題
[ 2007.03.07 Wednesday 23:37 ]
先月末、テレビを見ながら夕飯を食べてたときのこと。
「日本のニュース番組見てても、정신대(挺身隊)のこと でてこないね。韓国では大きいニュースとして扱われている のに…。やっぱり日本だからなのかな?」とオッパ。 정신대という言葉はそのとき初めて聞いたので、オッパが何の ことを言っているのかさっぱりわからず、정신대って何?と オッパに尋ねると 「えーっ(゚д゚)!!りお、정신대も知らないの?」 辞書を引いてみると従軍慰安婦のことを指す言葉ということが わかりました。 私が本当に知らないんだということを悟ったオッパが私に話して くれたそのニュースとは…
韓国の結婚式がよくわかる雑誌
[ 2007.03.03 Saturday 12:35 ]
韓国の文化や美しいもの、可愛い雑貨に目のない人々の間で
すでにおなじみな雑誌の月刊 SuッKara 月刊 SuッKara (スッカラ) 2007年 04月号 [雑誌] 今月号のスッカラは結婚式のときに着る韓服も掲載されてて 見てるだけでもウットリ〜(´▽`)。 それだけでなく今月は韓国の結婚事情の記事もありまして、 一般の方の実際の結婚式で撮影された写真が豊富に 掲載されているんです。 写真が式の順序どおりに並べられているので韓国の結婚式が どのように進行していくのか、とてもわかりやすいですよ。 「そうそう!私の結婚式のときもこんな感じだったなぁ」と 思い出しながら読むことができました^^ 韓国の結婚式ってどんな感じなんだろうと気になっている 未来の花嫁さん方にイメトレがてら見ていただきたい オススメの1冊です。 スッカラの公式サイトでお試し読みもできますよ(^o^)/
『単3サイズの乾電池』、韓国語では…?
[ 2007.02.23 Friday 23:59 ]
皆様、単3サイズの乾電池を英語で何ていうかご存知ですか?
AA Batteryって言うんですって。 単4サイズだとトリプルAでAAA Batteryなんだそう。 先日オーストラリアの人と話す機会があって、そのとき初めて この言い回しのことを知りました。そしてふと 『韓国語で単3とか電池のサイズ、何て言うんだろ…』 と気になって、オッパが帰宅し夕食を食べてるときに 早速質問してみました。
国際カップルにも役立つかも?な一冊
[ 2006.10.17 Tuesday 11:43 ]
オッパが日本語の本を読みすすめていくにつれ、意味のわから
なかった単語を書いて貼るポストイットの枚数も増えてます。 ある日、そこに書かれた言葉を見たら『げらげら』『けらけら』 などの擬態語が。 擬態語って簡単と思いがちですが、擬態語だけでなく母語でない 擬音語や副詞も案外難しいものです。 私が最近読んでいる韓国語の漫画にもよくこういった言葉が でてきますが、絵があるから「あっ、これは『ひそひそ』だな」 などと判断できるのであって、もし絵がなかったらと思うと オッパの苦労も理解できます。 ボランティアの日本語教室で教え始めるようになってから 本屋で日本語教育の棚もチェックするようになったのですが、 最近こんな本を見つけました。 絵でわかる日本語使い分け辞典1000 表紙左上に『英・中・韓・日 四ヶ国語対応』と書いてあるのが まず目に飛び込んできて…題名をクリックし、アマゾンサイトに とんだら表紙画像をクリックしてください。中身が見られます。 擬音語、擬態語、副詞などは似ているものが多いが (例:げらげら、けらけら) それぞれに意味は異なり、どんなときにどんな言葉と一緒に 使うかが決まっている (例:○げらげら笑う。×げらげら寝る。) という考えに基づいて【動き】と【様子】という観点から 似たような言葉を整理してます。 【動き】では同じ笑うでも『苦笑いする』『ほくそえむ』 『ほほえむ』『吹き出す』『高笑いする』など言葉の一つ一つに 様子を表す絵がついて、その後4ヶ国語で言葉の意味の解説が されています。 【様子】では笑うような状態『うきうき』『わくわく』などの 言葉を取り上げ、こちらも【動き】と同様な解説方法。 これはいいかも!と思い、買って帰ったらオッパからとっても 喜ばれました(^▽^)ワーホリで日本に来ている韓国人の ジョンスクにも見せたら「私もこの本ほしい!」と言われ 自分が想像してた以上のよい反応が返ってきたので驚きました。 注意1)この著書に『げらげら』『けらけら』は掲載されてません 注意2)4ヶ国語の解説は日本語での説明を翻訳したものであり その国の言葉で該当する擬音語や擬態語等がかかれてないことがあります 例:うとうと(と)→韓国語解説아주 짧은 시간 얕은 잠을 자는 모양 私にとってはこの本に出てくる例文が役に立っています。 解説した言葉を使って作った例文がところどころでてきて 四ヶ国語とも掲載されているんです。例えば『ばらばら(と)』 家族はばらばらに夕食をとった 가족들은 따로따로 저녁을 먹었다 『とる』など、ひとつの言葉でたくさんの意味を持つ動詞も 意味ごとに例文が掲載されているので気にいっています^^ 汚れをとる/ノートをとる/大卒をとる 더러움을 없애다/노트 필기를 하다/대졸자를 채용하다 4ヶ国語対応なのでダーリンorハニーが外国人という方が質問を 受けたときに、この本を開いて「ここ読んで」なんて使い方が できそうだ〜と思ってご紹介してみました(^o^)/
入籍して1周年記念日(ノ´∀`*)
[ 2006.10.16 Monday 10:41 ]
去年の10月16日に日本の市役所へ婚姻届を提出。
あれから1年たちました^^ 入籍1周年記念で、昨日は焼肉屋で外食。 数日前にお得なコースの案内メールがきたのでここに決めたの ですが、おしゃれなフレンチに行ってみるのもよかったかも…。 来年の5月14日(韓国で挙式した日)にはそんなおしゃれな お店で記念の外食をしたいと思います(^▽^)
韓国人の嫁だもの?
[ 2006.07.03 Monday 23:00 ]
お昼にオッパから「今日、帰りが遅くなるから」と電話が。
こういうときに日ごろの料理の下準備をしようかと思い、 タジンマヌル(刻みにんにく)作りをしました。タジンマヌルの ストックが底をつきかけていたんですよf(^^; にんにく5株分をひとかけずつ皮をむき、フードプロセッサーへ 想像してたのより 量多かったかも。 オモンニム (義母様)も にんにくをフード プロセッサーに かけていたのを 思い出しながら やってみました (^^) すぐ使う分を詰めたのがこちら 다진 마늘 (タジン マヌル にんにく: 100%国産 と書いてある) 韓国で刻み ニンニクが このパッケージに 入って売られて います。 中をきれいに洗い 詰め替えました。 初めてこのパッケージを見たのはオッパが一人暮らしのとき。 オッパの冷蔵庫の中においてあるのを見て 「オッパ、これ何?」ときくと 「すでにみじん切りされたにんにくが入ってるんだ。 料理のときわざわざ刻まなくてすむから便利だよ。」 日本はすりおろしされたものが市販されているけど 刻まれたにんにくが市販されてるのって見たことないなと、 そのとき結構カルチャーショックを受けました。 料理のレシピ本で『すりおろし』よりも『刻み』にんにくの ほうをよく見かけるわりには刻みにんにくの市販品がないのが 逆に不思議に感じてきたりして…。 このパッケージに入りきらなかった分は別のタッパーに入れて 冷凍。これもオモンニムがやっていたのの真似です(^^; あとオッパは韓国産のにんにくが食べたいというのもあって 冷蔵庫に常備していたようです。 5月の結婚式の帰りにこの刻みにんにくを買ってきたかったの ですがお店になかったので買えず、底をついてしまった訳で ありまして…。 ごめんね、オッパ。今回のにんにくは韓国産じゃないけど 私の作る料理、おいしく食べてね(^-^)☆ ■日韓国際結婚(その他) | - | - | ▲
| 1 / 2 PAGES | >>
|
最新情報をチェックする
|