<< March 2024 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 >>

スポンサーサイト

[ 2015.10.28 Wednesday  ]

一定期間更新がないため広告を表示しています

に参加中デス(^-^)/

- | - | - | 

韓国人の彼or夫を持つ方のQ&A(12)

[ 2008.07.18 Friday 10:56 ]
私、りおが自身の経験を基にQ&A形式で韓国人の彼氏さんや
旦那様がいらっしゃる方が抱くであろうお悩みにお答えします。

Q.

前回、シプモニム(義父母様)に安否電話をするときに役に立つ
フレーズを教えて下さいましたが他にも役に立つフレーズって
ありますか?もしあったら教えて下さい。

JUGEMテーマ:韓国文化
に参加中デス(^-^)/
続きを読む >>

■日韓国際結婚(Q&A) | - | trackbacks(0) | 

韓国人の彼or夫を持つ方のQ&A(11)

[ 2007.09.04 Tuesday 11:48 ]
私、りおが自身の経験を基にQ&A形式で韓国人の彼氏さんや
旦那様がいらっしゃる方が抱くであろうお悩みにお答えします。

Q.

シプモニム(義父母様)に安否電話をたまにするのですが、
その度に「子供はまだかい?」と聞かれるんです。
なかなか子宝に恵まれないという私にとってシプモニムの
このひと言は結構プレッシャーで…。作り笑いを浮かべながら
「はい、まだなんです。私も早く欲しいんですけどね」って
受け答えしてますが、こう答える度になんだか自分がみじめに
思えてきちゃいます(;_;)

シプモニムに対し角を立てることなく『プチ抵抗』できるような
言い回しがあったら教えてください。
に参加中デス(^-^)/
続きを読む >>
■日韓国際結婚(Q&A) | - | trackbacks(0) | 

韓国人の彼or夫を持つ方のQ&A(10)

[ 2007.06.06 Wednesday 09:59 ]
私、りおが自身の経験を基にQ&A形式で韓国人の彼氏さんや
旦那様がいらっしゃる方が抱くであろうお悩みにお答えします。

Q.

彼との相性を占いたいので彼に生年月日を尋ねたとところ
「陰暦で○月○日だよ」と言われてしまいました。
雑誌に載ってる相性占いはどれも陽暦で占うものばかりで
困っています。
陽暦での彼の生年月日を知るいい方法はありませんか?

A.

韓国でも20代中盤位になると誕生日を陽暦で数える人もいるよう
なのですが、30歳位から上の人でしたらほとんどが誕生日を
陰暦で数えているようです。もちろんオッパもその1人。
陽暦になおすと毎年誕生日の日付が変わってくるので、
新年を迎える度に陰暦の日付が入ったカレンダーで
「今年の誕生日は陽暦だと○月○日だね」と確認しています。

産まれた年の陽暦での生年月日がわかるサイトがありますよ。
陰暦(旧暦)変換プログラムというサイトです。

陰暦の日付を入れ、ボタンをクリックすると陽暦での生年月日が
算出されますよ〜(^o^)/
に参加中デス(^-^)/

■日韓国際結婚(Q&A) | - | trackbacks(1) | 

韓国人の彼or夫を持つ方のQ&A(9)

[ 2007.04.27 Friday 10:26 ]
私、りおが自身の経験を基にQ&A形式で韓国人の彼氏さんや
旦那様がいらっしゃる方が抱くであろうお悩みにお答えします。

Q.

韓国の男性のプロポーズの仕方がとてもロマンチックという
話を聞いたのですが、ホントなのでしょうか…?
デパートによく上がっているアドバルーンにプロポーズの
メッセージを書いて上げるという話を聞いたのですが…。

A.

オッパにも聞いてみたところ韓国人の男性全員がロマンチックな
プロポーズをするわけではなさそうです。

私の周りの日韓カップルさんから「うちの旦那、こんなステキな
プロポーズしてくれたの〜」というような話を伺ったこともなく
オッパの友人もどちらかというと素朴な方が多いので
私の知りあいの範囲ではロマンチックに求婚した韓国人男性は
いないですね…。人それぞれといったところみたいです(^^;
に参加中デス(^-^)/

■日韓国際結婚(Q&A) | - | trackbacks(0) | 

韓国人の彼or夫を持つ方のQ&A(8)

[ 2006.09.24 Sunday 23:32 ]
私、りおが自身の経験を基にQ&A形式で韓国人の彼氏さんや
旦那様がいらっしゃる方が抱くであろうお悩みにお答えします。

Q.

いつもはメールやスカイプでやりとりしている遠距離恋愛中の
彼に韓国語で手紙を書いて送り、彼を驚かせたいのですが…

韓国人の男性が喜んでくれそうなフレーズや可愛らしい書き方が
あったら教えてください。

A.

確かにメールなども便利でよいですが、可愛い便箋や旅先での
ポストカードで手紙を送りたいなって思うときありますよね。
わかります、その気持ちo(^o^)o

実は先月から外国の方に日本語を教えるボランティアサークルに
入って日本語を教え始めたのですが、担当している生徒が
韓国人女性のドンヨンさん。20代前半のドンヨンさんが
「自分の愛する人にメッセージを書くならこんな風かな…」
といって書いてくれたのがこちら


1行目:자기(英語でいうHoneyやDarlingにあたる)
本来기の下にパッチムはないのですが、イウンパッチムを
ハートっぽく書き"チャギ〜ン"として甘さと可愛らしさをプラス

2行目:여보〜 사랑해(あなた〜、愛してる)
여보はどちらかというと年配の夫婦が呼び合うときに使われて
いる呼びかたです。こちらも1行目の자기のように"ヨボ〜ン"
として甘さと可愛らしさをプラス。

3行目:오늘도 수고해요(今日もお疲れさま)
4行目:늘 옆에 있어줘서 고마워요
(いつもそばにいてくれてありがとう)
5行目:오늘 하루도 힘내세요!(今日も一日頑張って!)

私がまだ大学生だった10年前も、イウンパッチムを大きく丸めに
書くことによって可愛らしさが出ていた手紙を仲のよい韓国の
女の子からもらっていました。
ドンヨンさんの場合は彼氏や友達へのハングルは可愛らしくし、
会社ではきっちりとしたハングルと書き分けているそうです。

ドンヨンさんの直筆はないのですが、彼女が教えてくれた
韓国語ならではの愛のメッセージをご紹介して今回を
締めくくろうと思います。

검은 머리가 파뿌리되도록 연원히 사랑합시다.
(黒い髪がねぎの根のようになるまで永遠に愛し合いましょう)

파뿌리とはねぎの根。ねぎの根って白いですよね。
その様子から파뿌리は白髪という意味も持っているんです。
黒い髪が白髪になるまでという表現は日韓共通とはいえ、
ねぎの根というのがまた興味深い表現だなと思いました。
に参加中デス(^-^)/

■日韓国際結婚(Q&A) | - | trackbacks(0) | 

韓国人の彼or夫を持つ方のQ&A(7)

[ 2006.09.04 Monday 23:05 ]
私、りおが自身の経験を基にQ&A形式で韓国人の彼氏さんや
旦那様がいらっしゃる方が抱くであろうお悩みにお答えします。

Q.

オモンニム(義母様)がわが家にくることになりました。

もちろん部屋も冷蔵庫もきれいにしておこうと思いますが、
嫁の株がUPするようなお掃除ポイントがあれば教えてください

A.

私もわが家にオモンニムが来られたときはシテク(夫の実家)に
いくよりも緊張しました(^^;

嫁の株をあげるお掃除ポイント…それは
鍋をピカピカにしておくこと!

披露宴の翌日、疲れきった私に代わりオモンニムが朝ごはんを
作ってくださいました。「ご飯できたから食べなさい」と言われ
起き上がると

「りお、鍋がきれいじゃないね…ちゃんと磨いておかなきゃ。
 スェスセミはどこにあるんだい?」

(゚д゚)えっ?スェスセミって何…?スェスセミがわからないので
答えられないでいると

「今日は今から別府に行くから磨く時間がないけれど、
 鍋はちゃんとスェスセミで磨いておかなきゃダメよ」

「ネー、オモンニム(はい、お義母様)」と答えたものの、その後
別府へ行く支度でバタバタしていてスェスセミのことはすっかり
忘れていました。翌日別府から帰ってきた後はオモンニム方の
要望に応え、近所の大きなスーパーへ連れて行くとオモンニムが

←これをかごに入れられたの
です。ステンレスたわし。

韓国に持って帰られるのかな
と考えていたのですが、家に
着くやいなや袋からこれを
取り出して鍋を磨き始めた
オモンニム
スェスセミってステンレスたわしだったのね〓■●ポテッ

オモンニムも私がわかっていない様子だったから
それならば買っていって磨いてやろうかと思われたのでしょう。

鍋を焦げ付かせたときは、私もなんとかしてこげを落として
きれいになるようにしていました。ですが普段は使ったその度
洗っていれば問題ないだろうと考え、ピカピカに磨くことが
なかった私… _| ̄|○後から、オッパも鍋がピカピカでないと
どうも気になってしまうことを知ってさらにショック倍増。
今では流しの横に常にスェスセミが置いてありますf(^^;

スェスセミはハングルで쇠수세미.쇠が鉄で수세미がたわしという
意味。食器を洗うスポンジも韓国ではスセミと呼ばれています。

よいミョヌリ(嫁)になるために大変役立つブログを発見しました
asouakemiさんの『韓国同居暮らしと育児』
韓国嫁試験 傾向と対策シリーズというコーナーに
ミョヌリの心得がたいへんよくまとめられています(^o^)/
に参加中デス(^-^)/

■日韓国際結婚(Q&A) | - | trackbacks(0) | 

韓国人の彼or夫を持つ方のQ&A(6)

[ 2006.08.23 Wednesday 23:54 ]
私、りおが自身の経験を基にQ&A形式で韓国人の彼氏さんや
旦那様がいらっしゃる方が抱くであろうお悩みにお答えします。

Q.

彼の両親が日本に遊びに来ることになりました。

彼に「温泉に連れて行こう。いいところ探しておいて」と
いわれたのですが、温泉を選ぶときのポイントってありますか?

A.

韓国も温泉好きな人が多いですよ。オッパの家族や後輩が
日本に遊びに来たときに温泉に連れて行きました。

温泉を探すに当たってぜひおさえておきたいのが
露天風呂のあるところ
韓国にも温泉がたくさんありますが、露天風呂は日本のように
あちこちないんだそうです。
なので日本で露天風呂に入った後は

「야외탕(ヤウェタン:野外湯)すっごくよかった〜」

とたいへん喜ばれます(^▽^)

そしてもしできればですが
冷水、ちょっとぬるめ、熱めと浴槽が
分かれている所
だとよりよいでしょう。

韓国の温泉施設はたいていこのように浴槽が分かれています。
先日オッパの家族を温泉へお連れしたのですが、そこは冷水や
ぬるめの浴槽がなかったんですね。そしたら

「ちょっとお湯が熱いわ、冷水とかぬるめの浴槽はないの?」

といわれてしまいました(-_-;

それから宿泊する場合には部屋割りを彼に前もって確認して
おいてもらったほうがよいかとおもいます。

昨年オッパ一家15人を温泉旅行へ連れて行ったときのこと。
私が予約を入れるとき家族単位で部屋割りをしたんです。
オッパの両親の部屋、ヒョンニム(義姉様)二人の各家族の部屋、
アジュボニム(義兄様)家族の部屋といった具合に。
すると当日、トゥッチェヒョンニム(2番目の義姉様)に

「なんでもっと大きい部屋を予約して部屋数減らさなかったの?」
とダメだしが。その後オッパから

「韓国人は家族で集まってすごすのが好きだからね。
きっとひと部屋に皆で集まって遅くまでおしゃべりしたりするから
そんなたくさんの部屋は必要ないと姉は思ったんじゃないかな…
りおはよくやってくれてるよ。気にしなくていいからね。」と
いわれたことがあったんです。

なので今年プモニム(義父母様)、チャグノモニム(義叔母様)、
クンヒョンニム(一番上の義姉様)夫妻と総勢7名での温泉旅行の
ときは大きい部屋をひとつだけ予約することにしたんです。
これで今回は大丈夫だろうと思っていたら
クンコモブ(クンヒョンニムの夫)が

「韓国の礼儀のひとつに『目上の人と同じ部屋に寝ない』という
のがあるんだ。兄弟は同じ部屋でよいとしてもプモニム方の
部屋は別に取っておいたほうがよかったね」と。

私が勝手に決めないでオッパに前もって確認しておけば(T_T)と
痛感した次第です。
に参加中デス(^-^)/

■日韓国際結婚(Q&A) | - | trackbacks(0) | 

韓国人の彼or夫を持つ方のQ&A(5)

[ 2006.08.07 Monday 13:19 ]
私、りおが自身の経験を基にQ&A形式で韓国人の彼氏さんや
旦那様がいらっしゃる方が抱くであろうお悩みにお答えします。

Q.

韓国で彼のご両親と会うことになりました。

初めての対面になるのですが、できれば好印象を与えたいし…
どのような服装でご両親にお会いするのがよいでしょうか?

A.

ご両親との対面が叶ってよかったですね!
私の場合はワンピースを着て初対面に臨みました。

韓国もデニムなどのカジュアルなパンツスタイルを好む女性が
多いですが、きちんとした場所の時にはスカートの方が年配の
方からのウケはよいでしょう。
ノースリーブのワンピースの場合はジャケットなど上に羽織れる
ものを準備しておくとよりよいです。この記事を書いているのが
夏場なので、ワンピースを着用するときのアドバイス。

ストッキングを履いておくべし!

目上の人の前で裸足でいることが失礼に当たるからなんです。
ここで私の失敗談をひとつ。

私が初めてシテク(夫の実家)へ行ったときのこと。
冬だったのでシテクの中はオンドル効果で床がポッカポカ!
私の実家は床がフローリングのため、冬は靴下を履いていないと
寒くて室内でも歩けないという状態になります。
なのでつい嬉しくてシテクの中で靴下を脱いでいました。

皆で食事をした後、オッパは寝室で一眠り。手持ち無沙汰なので
私はテレビでも見ようかとリビングへ向かいました。
シプモニム(義父母様)と私の3人でテレビを見ていると

「靴下はどうした?」とアボンニム(義父様)

素足だから寒くないのかと心配してくださったのだろうかと
考えた私は「いえ、寒くないですよ」と答えました。
するとオモンニム(義母様)が

「靴下を履いてきなさい」

足は冷たくないけれどオモンニムがおっしゃったことだから
言うとおりにしておいたほうがいいんだろうなと思い、寝室に
戻って靴下を履きました。オッパはまだ寝ていたので再び
リビングへ戻り、テレビを見続けたということがあったんです。

帰国後オッパの親友ユソプさんとオッパ、私の3人で食事に
出かけることに。
食事中ユソプさんから初めてのオッパの実家はどうだったかと
聞かれた私は

「はい。とっても楽しかったです。オンドルは初めてでしたが
床がポカポカですごくよかったですよ!日本でももっと床暖房が
普及したらいいのにって思いました。
オッパのご両親もとてもやさしかったです。私が裸足でテレビを
見てたら『靴下履いてきなさい』って。私が寒いんじゃないかと
心配してくださったんだなぁって思って…」

こう話したとたん、ユソプさんは大爆笑。

「それは違うな〜。
韓国で目上の人に裸足を見せるのって失礼に当たることなんだ。
だから靴下履いてきなさいって言われたんだよ」

えぇ〜Σ( ̄□ ̄;!!
もう私、そのとき顔から火が出そうな思いでした。
夏場だとワンピースを着たら素足にサンダルというあわせ方が
多いだろうと思い、念のためということで(^^;
に参加中デス(^-^)/

■日韓国際結婚(Q&A) | - | - | 

韓国人の彼or夫を持つ方のQ&A(4)

[ 2006.07.31 Monday 23:55 ]
私、りおが自身の経験を基にQ&A形式で韓国人の彼氏さんや
旦那様がいらっしゃる方が抱くであろうお悩みにお答えします。

Q.

今度わが家に韓国の方が遊びに来ることになりました。

韓国の方をお招きするのは今回初めてのことなのですが
日本の人が来るときと違うなってことって何かありますか?

A.

わが家もちょくちょく韓国の方が遊びに来てくださいますが
初めの頃に感じた違いがあります。

それは
寝室や洗面所を見物するところ

一旦リビングへお客様を通した後、お客様から

"구경하도 돼?(クギョンハド トェ?)"
(=見物していい?)


といって寝室や洗面所、お風呂場などを見られたことが
何度もあります。
日本ではよそ様の寝室などは見ないという暗黙の了解が
あると思って今まで生きてきたので最初はドキッとしました。

オッパに聞いてみたところ韓国ではよくやることだそうで
別に失礼に当たらないんだそうです。

ですので部屋を片付ける際、お招きしようと考えているお部屋
だけでなく寝室、洗面所なども見られても大丈夫なように
掃除しておいたほうが安心です。

部屋が散らかってるときに急な来客。片付ける暇もないのに
どうしよう〜という方、ご安心ください。

部屋を見物する韓国の方もさすがに洗濯機の中や布団の中まで
見ていくということはまず、ありませんので
衣類などは洗濯機の中、その他雑貨はベッドにのせて上から
布団をかけておくなどの目隠しで対応すればよいと思います。
に参加中デス(^-^)/

■日韓国際結婚(Q&A) | - | - | 

韓国人の彼or夫を持つ方のQ&A(3)

[ 2006.07.25 Tuesday 23:14 ]
私、りおが自身の経験を基にQ&A形式で韓国人の彼氏さんや
旦那様がいらっしゃる方が抱くであろうお悩みにお答えします。

Q.

今度韓国へ行くとき持参するシオモニへのお土産で悩んでます

初めの頃は日本のお菓子を持っていってたのですが、
いつもお菓子なのもなんだし…

なにかオススメのお土産ってありませんか?

A.

その気持ちわかります。義理の母へのお土産って悩みますよね。
ですが今月、その悩みを見事一掃することができました(^o^)

お土産に何がいいか…それはズバリ日本製の包丁

今月、オッパの中学時代の友人が韓国から遊びに来たのですが

「日本の包丁っていいらしいな。いろんな人から
『日本の包丁は性能がいいから、お土産に買ってきてくれ』
って頼まれたよ」


そういって包丁を15本買って帰ったオッパの友人( ̄□ ̄;
このとき初めて韓国での日本製包丁の評判のよさを知りました。

そして先日の披露宴後のこと。

韓国には引出物の習慣がないので、オッパから韓国の親族の
引出物はカタログにして、親族に好きなものを選ばせてほしいと
頼まれました。

カタログからシオモニが選んだのは…そう、日本製の包丁でした

初めてお会いしたときにいきなり包丁ってのもなんですが
もう家族なのですし、実用的な包丁を差し上げてもよいのではと
思います。

よい参考になれば幸いです。
に参加中デス(^-^)/

■日韓国際結婚(Q&A) | - | - | 
 | 1 / 2 PAGES | >>